Nota della curatrice

F

orse le sfide più grandi che un curatore deve affrontare sono quelle offerte dalle traduzioni e dai documenti storici. In questi casi è essenziale camminare sulla linea sottile tra il rimanere il più possibile fedeli all’originale e portare il materiale a un lettore moderno senza sacrificare la chiarezza.


La dottoressa Maria Montessori teneva le lezioni in italiano. Secondo gli studenti che erano presenti alle sue lezioni durante il corso del 1939 a Madras, queste lezioni venivano tradotte in inglese da Mario Montessori senior mentre lei parlava. Per aiutare gli studenti, che avevano un retroterra linguistico misto e provenivano da tutta l’India, le lezioni venivano trascritte quasi alla lettera a mano e sistemate in bozze durante la notte, le quali venivano poi consegnate agli studenti il giorno successivo. Una di queste bozze costituisce il manoscritto originale di questo libro. Non si tratta quindi di un’opera scritta con una deliberata sequenza: oltre a essere una traduzione storicamente rilevante, presenta l’ulteriore difficoltà di essere in una modalità orale informale.


Nella maggior parte dei casi, ogni capitolo di questo libro riporta una lezione singola. A parte la riorganizzazione di alcuni materiali per garantire la continuità e il tentativo di uniformare la terminologia, ho lasciato le lezioni nello stesso ordine dell’originale che oscilla tra la psicologia e l’uso dei materiali. Questo mi è sembrato necessario per far emergere la direzione naturale presa dal corso e per dimostrare la sovrapposizione delle due aree.

Oggi alcuni dei nomi utilizzati per i vari materiali sono diversi e alcune presentazioni si sono ulteriormente evolute dai tempi della dottoressa Montessori e in questi casi ho inserito delle note a piè di pagina. Laddove mi è sembrato necessario, ho fornito descrizioni dettagliate dei materiali utilizzati oggi, in aggiunta all’inserimento di riferimenti incrociati e date, quando possibile, per aiutare a collocare il libro in una prospettiva storica.

Lavorare a questo libro è stata una grande esperienza di apprendimento. Vorrei ringraziare C. Nachiappan delle Kalakshetra Publications non solo per avermi affidato questo lavoro, ma anche per avermi fatto conoscere il mondo stimolante dell’educazione Montessori. Vorrei anche ringraziare Zarin Malva, responsabile della formazione del Corso di formazione Montessori a Bombay, e Jer Garda per la loro consulenza e il loro sostegno, Lakshmi Unnikrishnan per il suo aiuto nell’editing, N. Narayanan per il suo lavoro al computer, Cheryl Ferreira per tutti i suoi suggerimenti e consigli e Abhinav Ramnarayan per il suo aiuto nella correzione delle bozze. Vorrei ringraziare tutti i dipendenti della Kalakshetra Publications per la loro collaborazione. Ringrazio in modo particolare i miei genitori per il loro interesse verso il mio lavoro e il loro immancabile sostegno.


Rukmini Ramachandran

Madras, 1 settembre 1995


Rukmini Ramachandran ha svolto un lavoro encomiabile nell’edizione delle prime conferenze della dottoressa Montessori in India. Dopo aver conseguito un master in letteratura inglese, Ramachandran ha lavorato come assistente alla redazione di Gokulam, un mensile per bambini. È stata sponsorizzata dalle Kalakshetra Publications per seguire il corso di formazione AMI a Bombay. In questa edizione della Montessori-Pierson Publishing Company abbiamo eliminato le illustrazioni e le figure dell’edizione Kalakshetra del 1998.

Lezioni dall'India 1939
Lezioni dall'India 1939
Maria Montessori
Lo sviluppo creativo del bambino. 75 lezioni in italiano tenute da Maria Montessori durante il primo Corso Montessori Internazionale nel 1939 a Madras, che spaziano dalla psicologia all’uso dei materiali.